Log in to see this item in other languages
[Ensemble de quatre livres rituels manuscrits, reliés au nom d’Eliazer (ou Eliezer) de Milhau d’Avignon. ]. סדר של יום כפור כמנהג קק אביגנון יגן ה בעדם אמן שנה. ליל רשון של פסח. סדור הארבע פרשיות הה שבת שקלים ושבת זכור שבת פרה ושבת החדש כמנהג קהל קדש אויגניון. סדר של ראש השנה כמנהג קק אויגניאון
Prières. hébreu. 1727
Set of four handwritten ritual books, linked to the name of Eliazer (or Eliezer) of Milhau d'Avignon. Manuscrit on paper, Hebrew, leather binding Jesuit belonging brands from Bordeaux On the guard, many non-liturgical texts in French
Publisher
- sans nom
Type of item
- Manuscript language material
Date
- 1682
- 1682
Publisher
- sans nom
Type of item
- Manuscript language material
Date
- 1682
- 1682
Providing institution
Aggregator
Rights statement for the media in this item (unless otherwise specified)
- http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Rights
- sans nom
Provenance
- Famille Nahmias Don
- Fonds Elie-J. Nahmias
Identifier
- #REB01:000238748
Format
- 4 volumes ; 29 cm
Language
- he
- heb
Is part of
- Europeana XX: Century of Change
Year
- 1682
Providing country
- France
Collection name
First time published on Europeana
- 2020-11-02T07:42:15.593Z
Last time updated from providing institution
- 2021-11-11T04:06:01.214Z
Table of contents
- 1 סדר של יום כפור כמנהג קק אביגנון יגן ה בעדם אמן שנה 1 Prières de Kippour, selon le rite d’Avignon, signé par Eliezer bar Selomoh Milhau en page de titre. Ce volume porte le cachet de la bibliothèque des jésuites de Bordeaux, et une marque de censure au nom d’Antoine François Enriques, Inquisiteur d’Avignon, en 1687, à la fin. De nombreuses prières, en particulier le Kadich et les Sélihot, ne sont pas vocalisées. Les derniers folios contiennent un inventaire après-décès en français de 1727 ainsi qu’un testament en hébreu cursif
- 2 ליל רשון של פסח 2 Prières de Pâque, accompagné de poèmes spécifiques (Kontres). Un colophon, fol.161, porte le nom d’Eliezer bar Selomoh Milhau. Une marque de censure au nom d’Antoine François Enriques, Inquisiteur d’Avignon, en 1687, ainsi que le type de graphie (carrée espagnole avec annotations en semi-cursive comtadine). Les premières pages contiennent un inventaire après-décès de 1728 en français, écrit de deux mains différentes, et sa traduction partielle en hébreu ; On y lit également, dans une cursive stylisée, les mots Lange et Juifs
- 3 סדור הארבע פרשיות הה שבת שקלים ושבת זכור שבת פרה ושבת החדש כמנהג קהל קדש אויגנ 3 Péricopes et poèmes pour les quatre Sabbats Sequalim, Zakhor, Para et Ahodech, contenant également des poèmes pour Pourim en hébreu et araméen. S’y ajoute le rituel des quatre jeûnes, selon le rite d’Avignon. Quelques quinot sont écrites sur des folios intercalés et d’une autre main. Les derniers folios contiennent cinq longues lettres en français, recopiées semble-t-il d’un échange ayant trait à une procédure juridique, où rien de juif ne semble se signaler. La reliure est différente des trois autres volumes, sans pièce de titre, et portant le nom de de Milhau et Aliazer sur les plats.
- 4 סדר של ראש השנה קמנהג קק אויגניאון 4 Prières de Roch Achana, selon le rite d’Avignon, signé par Eliezer bar Selomoh Milhau en page de titre. Les prières du soir de Kippour sont reliées dans le même volume à la fin. Même cachet, même censure. Les extraits bibliques sont copiés sans la massore, y compris les Haftarot : dites par un fidèle, les accents nécessaires à sa lecture n’avaient donc pas besoin de figurer dans ce recueil écrit, semble-t-il, pour un officiant. Les trois premières pages sont couvertes d’inventaires après-décès raturés, de 1727, en français